Jean Marc Dalpé et Guillaume Martel LaSalle ont lancé ce projet après une discussion où ils décriaient les traductions trop françaises (de France) des œuvres d’un écrivain canadien-français qui a choisi d’écrire majoritairement en anglais. «Cette discussion nous a amenés à imaginer un projet où l’Amérique francophone puisse connaitre cette auteur-là, qui est un de nos auteurs», explique M. Dalpé.
Projet K est un évènement ambulant qui s’installe dans les villes et invite les gens à participer à ses trois volets. Il y a d’abord une partie muséale avec de l’information sur l’auteur et son univers. Il y a un volet animation culturelle avec des machines à écrire et une imprimante qui permet de créer un «livre en continu». «On a 250 pages déjà de toutes sortes de choses entre Rouyn et Montréal», lance M. Dalpé.
Le troisième volet a été présenté à la Nuit émergente le 19 mai. Divers artistes de la ville visitée se rassemblent pour créer de nouveaux textes et de nouvelles traductions à travers différentes techniques et expériences.
Jean Marc Dalpé ne sait pas encore exactement à quoi servira tout ce qui est produit, mais il dit qu’assez de chansons ont été écrites pour faire un album de musique, «comme un greatest hits du Projet K. Il y a des créations qui sont assez extraordinaires», dit-il, comme une chanson composée par Arianne Moffat.